Slomiti ili zgužvati?

by Marria Beklavac

Crush ili crumple: tražite jasnu razliku.

Crush znači slomiti ili zgnječiti do ozbiljnog oštećenja ili kompakcije (npr. limenka pritisnuta da zauzme manje mjesta, kost slomljena u nesreći). Crumple znači saviti ili zgužvati bez potpunog uništenja (npr. papir zgužvan u kuglu, košulja s nabranim naborima); oba su glagoli, ali crush često tranzitivan.

I dalje ću uspoređivati primjere i greške na jeziku.

Pravopisna i gramatička osnova

Kad o gnječiti govorimo kao da pijemo kavu u susjedstvu — jasno i bez filozofiranja — riječ dolazi iz praslavenskog gněsti.

Jat ě u toj riječi u hrvatskom se pojavi kao je, pa pišemo gnječiti, a ne gnićiti.

I to nije jezikarska ćud; to je povijesna fonologija koja se ponaša predvidivo.

Pogledajte izvedenice: gnječenje, gnječilica — sve se slaže s morfologijom i akcentnim obrascima koje poznajemo iz svakodnevnog govora.

Malo osobne prizemnosti: jednom sam u lekturi bio siguran u gnićiti — i ispravka me vratila na zemlju.

Pouka? Pravilo je stabilno, primjenjivo i bez iznimki u tom nizu riječi.

Znači, pišete mirno: gnječiti.

Praktična primjena u rečenicama

Kad pišeš o gnječenju — pričaj kao da objašnjavaš recept prijatelju, ne kao da čitaš rječnik. Gnječiti je kad izvadimo sok iz limuna prstima, kad pritiskom smanjimo volumen ili kad tijesto dugo masimo… Dakle: gnječiti limun, ne gnićiti. Jasno i praktično.

U kuhinji to zvuči prirodno: gnječiti krumpire vilicom, gnječiti češnjak nožem pa dodati u umak. Ista riječ služi i izvan tanjura — stalno gnječiti spužvu kad brišeš prozore ili, u rjeđim kontekstima, gnječiti podatke kad ih analiziraš dok tražiš obrazac.

Savjet iz prakse: napiši nekoliko rečenica s gnječiti, pa provjeri izvedenice — gnječenje, gnječilica. Ja sam jednom pisao u žurbi “gnićiti” i kolega me ispravio uz osmijeh. Treba vježbati; jezik trpi greške, ali pamti ispravno.

Najčešće greške i razlikovanje

Često čujem kako ljudi izgovaraju i pišu *gnićiti* — zvuči prirodno, pa mnogi povjeruju.

Ali tu je kvaka: riječ dolazi od starog *gněsti*, pa je pravilno *gnječiti*; jat se očuvao u *je*. Ako vam treba trik za pamćenje, zamislite stari korijen koji se nije “prebacio” u i.

Evo što vrijedi zapamtiti, bez suhoparnog popisa:

  • kad sumnjate, sjetite se *gněsti* — to vam rješava dilemu;
  • oblici: gnječim, gnječio, gnječila; mnogi ih krivo tvore zato što sluh vodi računa o pojednostavljenju;
  • imenice: *gnječenje*, *gnječilica* — iste osnove, ista priča.

I da… i ja sam jednom u brzini napisao *gnićila* — ispravka je brzo pala, a uspomena ostaje.

slušaš li govor ili gledaš etimologiju? Etimologija često pobjeđuje.

Moglo bi vam se svidjeti